Jørgen Ebert Hjemmeside Sange Matematik Privat Links Om ugle.dk |
Ophavsret Johannes Helms Melodi
Johannes Helms introducerede nedenstående vise således: En ny og sørgelig Vise om, hvorlunde en Mand i Sverrig skød sig paa en for Almenheden let fattelig Maade, saa han gik ud som et Lys. I ottende vers nævnes Lord Cochrane (1775-1860, udtales kåkren), som var admiral i den engelske flåde. Han var en spændende herre med sans for utraditionelle krigsmetoder. Blandt andet lykkedes det ham i 1809 som kaptajn på en engelsk fregat at tilintetgøre ti franske linieskibe.
En svensk konstabel fra Sverrig
Tekst: Johannes Helms, omkring 1875
Melodi: ?
Nu vil jeg indvie jer i
historien om en person,
en svensk konstabel fra Sverrig,
som skød sig med en kanon,
en svensk konstabel fra Sverrig,
som skød sig med en kanon.
Han var lidt hidsig i blodet,
for resten god og reel,
nu havde han sat sig i ho'det,
at han ville slå sig ihjel,
nu havde han sat sig i ho'det,
at han ville slå sig ihjel.
Han tømte sin brændevinsflaske
og smed den på en bastion,
så krøb han med sabel og taske
på hovedet i en kanon,
så krøb han med sabel og taske
på hovedet i en kanon.
Cigaren, han havde i munden,
som lunte benyttede han,
thi da han var kommen til bunden,
den tændte kanonen an,
thi da han var kommen til bunden,
den tændte kanonen an.
Men bakkens- og knebelsbarter
sved først af den svenske rad,
derpå i tusinde parter
konstabelen splittedes ad,
derpå i tusinde parter
konstabelen splittedes ad.
En finger blev funden ved Skagen,
et øje og næsen ved Lund,
et dygtigt stykke af bagen
neddumped' i Øresund,
et dygtigt stykke af bagen
neddumped' i Øresund.
Fra Kronborg man det observerte,
det gav en stor konfusion,
til staden de telegraferte:
"En sejler af ny konstruktion",
til staden de telegraferte:
"En sejler af ny konstruktion!"
"De alliertes marine
ej mere behøves vil,
det er Lord Cochranes maskine,
der styrer ad Kronstadt til,
det er Lord Cochranes maskine,
der styrer ad Kronstadt til."
Som lemmerne bukser og kjolen
blev spredt til lands og til vands,
en bukseknap fandt man i Polen,
men det var nok inte hans,
en bukseknap fandt man i Polen,
men det var nok inte hans.
Men folk der på stedet beretter,
og det må mærkes især,
han døde først dagen deretter
af mangel på luft og på vejr,
han døde først dagen deretter
af mangel på luft og på vejr.
På prent har jeg læst det i "Tiden",
men sandheden simpel og nøg'n
er, at det er længe siden,
så længe, at det er løgn,
er, at det er længe siden,
så længe, at det er løgn.
Jørgen Ebert |